rprt.net
当前位置:首页 >> BlACk tEA 是红茶还是黑茶? >>

BlACk tEA 是红茶还是黑茶?

为什么中文的“红茶”red tea 会变成了英文的“黑茶”black tea呢?历史上有各种版本的说法,有的接近真实,有的只是传说而已. 一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶.另一种说

是红茶,黑茶(dark tea),

大茶肆| 一个立志为茶农、茶商、茶人说话的平台 引: 为什么“black tea”翻译成中文叫做红茶,而不是黑茶? “Black tea ”如果按字面意思翻译会被多数人译为“黑茶”,但是当我们用百科引擎搜索时,会发现black tea 是红茶而不是黑茶.

这跟历史有关,英国人最初接触的是中国的红茶、而红茶干茶外形是黑色的,所以就叫black了、dark是黑色的意思、

我国红茶从外形来说主要是黑色的,过去对外贸易时外国商人见红茶为黑色,所以就称之为黑茶.

缘由如下:1689年,英国更在中国的福建省厦门市设置基地,大量收购中国茶叶.英国喝红茶比喝绿茶多,且又发展出其独特的红茶文化,均与上述历史事件有关.因为在厦门所收购的茶叶都是属于红茶类的半发酵茶武夷茶,大量的武夷茶

black tea 是红茶家都知道,在英文里,“茶”就是Tea.那么“红茶”理所当然的应该是“Red Tea”了?恰恰不对.有趣的是,在英语里,我们所说的红茶实际上是“Black Tea”,英文的直译就是“黑茶”. 一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶.另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶.还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”

红茶为什么叫“Black tea? 茶有红茶、绿茶、乌龙茶、白茶、黑茶、黄茶之分.在英文中,绿茶的英文名是“Green tea,红茶的英文名却不是“Red tea ,而是“Black tea(直译为黑茶),这是为什么呢? 众所周知,中国是茶的发源地,在很

Black Tea 指的是红茶.茶的分类有很多种分法: 有的根据制造方法不同和品质上的差异,将茶叶分为绿茶、红茶、乌龙茶(即青茶) 、白茶、黄茶和黑茶六大类. 有的根据我国出口茶的类别将茶叶分为绿茶、红茶、乌龙茶、白茶、花茶、紧

红茶

wwfl.net | mwfd.net | xyjl.net | tbyh.net | wkbx.net | 网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.rprt.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com